2009-08-16

What I wrote in Japanese!?

A few days ago, I wrote an article introducing "Organic and Wildcrafted Essential Oils, Essential Oil Education, Aromatherapy Classes and Events with David Crow". Person from floracopeia seemed to visit my blog, so I will try to explain what I wrote in Japanese.

(先日、「Organic and Wildcrafted Essential Oils, Essential Oil Education, Aromatherapy Classes and Events with David Crow」を紹介する記事を書きました。リンク先の方が読みに来て下さったようなので、あの記事で何を書いたのか説明してみます。)

entry title

In Japanese : Seeds of sunflower: "How To Use Essential Oils Effectively"(効果的なエッセンシャルオイルの使い方)を拝見して
In English : Read an article on "How To Use Essential Oils Effectively"


entry text

My text is made of 2 components which is quotation and summary.
(私の文章は、二つの要素で構成されています。引用と要約です。)

Quotation : I translated and introduced
(引用部分については翻訳して紹介しました。)

Summary : Original page is made of 4 components. I summarized 3 part excepting "The Safe Use of Essential Oils".
(オリジナルページは四つの要素で構成されています。「The Safe Use of Essential Oils」以外の三つを要約し紹介しました。)


I wrote to see the original page for details. It was all.
(詳細は、オリジナルページを参照するよう呼びかけて、文章を結びました。私が先日書いた文章の中身は、以上です。)

0 コメント:

コメントを投稿